TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:32:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十二冊 No. 380《大悲經》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhị sách No. 380《đại bi Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 380 大悲經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 380 đại bi Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大悲經卷第二 đại bi Kinh quyển đệ nhị     高齊天竺三藏那連提那舍譯     cao tề Thiên-Trúc Tam Tạng na liên Đề na xá dịch   羅睺羅品第四   La-hầu-la phẩm đệ tứ 爾時大德羅睺羅作如是念。我今有何喜悅。 nhĩ thời Đại Đức La-hầu-la tác như thị niệm 。ngã kim hữu hà hỉ duyệt 。 有何稱意。有何欣慶。 hữu hà xưng ý 。hữu hà hân khánh 。 而能堪忍面見世尊入般涅槃。作是念已。東北方去此十佛國土。 nhi năng kham nhẫn diện kiến Thế Tôn nhập Bát Niết Bàn 。tác thị niệm dĩ 。Đông Bắc phương khứ thử thập Phật quốc độ 。 彼有世界名摩離支。佛號難勝如來應正遍知。 bỉ hữu thế giới danh ma ly chi 。Phật hiệu nạn/nan thắng Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。 爾時慧命羅睺羅。從拘尸城力士生地沒。 nhĩ thời tuệ mạng La-hầu-la 。tùng câu thi thành lực sĩ sanh địa một 。 向東北方難勝如來應正遍知所。 hướng Đông Bắc phương nạn/nan thắng Như Lai ưng Chánh-biến-Tri sở 。 到已稽首作禮却住一面憂愁不樂。 đáo dĩ khể thủ tác lễ khước trụ/trú nhất diện ưu sầu bất lạc/nhạc 。 爾時難勝如來告羅睺羅言。羅睺羅。汝莫憂悲。羅睺羅。 nhĩ thời nạn/nan thắng Như Lai cáo La-hầu-la ngôn 。La-hầu-la 。nhữ mạc ưu bi 。La-hầu-la 。 一切所愛稱意等事。有為和合必皆離散。羅睺羅。 nhất thiết sở ái xưng ý đẳng sự 。hữu vi hòa hợp tất giai ly tán 。La-hầu-la 。 凡是事法爾。諸佛世尊作佛事訖皆般涅槃。 phàm thị sự pháp nhĩ 。chư Phật Thế tôn tác Phật sự cật giai Bát Niết Bàn 。 羅睺羅。汝可還彼。今釋迦牟尼如來應正遍知。 La-hầu-la 。nhữ khả hoàn bỉ 。kim Thích-Ca Mâu Ni Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。 力士生地娑羅雙樹間。如師子王右脇而臥。 lực sĩ sanh địa Ta-la song thọ gian 。như Sư tử Vương hữu hiếp nhi ngọa 。 今日後夜於無餘涅槃界而般涅槃。羅睺羅。 kim nhật hậu dạ ư vô dư Niết Bàn giới nhi Bát Niết Bàn 。La-hầu-la 。 汝必須往。若佛如來入涅槃後汝必憂悔。 nhữ tất tu vãng 。nhược/nhã Phật Như Lai nhập Niết Bàn hậu nhữ tất ưu hối 。 作是語已。時羅睺羅白難勝佛言。世尊。 tác thị ngữ dĩ 。thời La-hầu-la bạch nạn/nan Thắng Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我不忍聞釋迦牟尼如來應正遍知入涅槃聲。 ngã bất nhẫn văn Thích-Ca Mâu Ni Như Lai ưng Chánh-biến-Tri nhập Niết Bàn thanh 。 況能忍見彼佛世尊入般涅槃。 huống năng nhẫn kiến bỉ Phật Thế tôn nhập Bát Niết Bàn 。 是故我不堪忍往彼。爾時羅睺羅答彼難勝佛已。即於彼沒。 thị cố ngã bất kham nhẫn vãng bỉ 。nhĩ thời La-hầu-la đáp bỉ nạn/nan Thắng Phật dĩ 。tức ư bỉ một 。 往詣上方過九十九世界到第百世界。 vãng nghệ thượng phương quá/qua cửu thập cửu thế giới đáo đệ bách thế giới 。 彼有如來應正遍知。號曰商主。今現在世。 bỉ hữu Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。hiệu viết thương chủ 。kim hiện tại thế 。 爾時羅睺羅到已。頭面作禮悲泣流淚。 nhĩ thời La-hầu-la đáo dĩ 。đầu diện tác lễ bi khấp lưu lệ 。 憂愁啼哭却住一面。住一面已。時商主佛告羅睺羅言。止。 ưu sầu đề khốc khước trụ/trú nhất diện 。trụ/trú nhất diện dĩ 。thời thương chủ Phật cáo La-hầu-la ngôn 。chỉ 。 羅睺羅。汝莫憂悲。羅睺羅。一切諸法。 La-hầu-la 。nhữ mạc ưu bi 。La-hầu-la 。nhất thiết chư pháp 。 生者不生。老者不老。病者不病。死者不死。 sanh giả bất sanh 。lão giả bất lão 。bệnh giả bất bệnh 。tử giả bất tử 。 盡者不盡。無有是處。羅睺羅。過去諸佛聲聞緣覺。 tận giả bất tận 。vô hữu thị xứ 。La-hầu-la 。quá khứ chư Phật Thanh văn Duyên giác 。 寂滅離而般涅槃。未來諸佛聲聞緣覺。 tịch diệt ly nhi Bát Niết Bàn 。vị lai chư Phật Thanh văn Duyên giác 。 寂滅離而般涅槃。現在諸佛聲聞緣覺。 tịch diệt ly nhi Bát Niết Bàn 。hiện tại chư Phật Thanh văn Duyên giác 。 寂滅離而般涅槃。羅睺羅。假使如來住世一劫若百劫。 tịch diệt ly nhi Bát Niết Bàn 。La-hầu-la 。giả sử Như Lai trụ thế nhất kiếp nhược/nhã bách kiếp 。 必當如是入般涅槃。羅睺羅。 tất đương như thị nhập Bát Niết Bàn 。La-hầu-la 。 諸佛世尊更無餘法。唯是究竟寂滅涅槃。羅睺羅。 chư Phật Thế tôn cánh vô dư Pháp 。duy thị cứu cánh tịch diệt Niết-Bàn 。La-hầu-la 。 究竟寂滅者。是究竟定。究竟清涼。究竟盡。究竟樂。 cứu cánh tịch diệt giả 。thị cứu cánh định 。cứu cánh thanh lương 。cứu cánh tận 。cứu cánh lạc/nhạc 。 究竟安隱。所謂無窟宅涅槃界。羅睺羅。 cứu cánh an ổn 。sở vị vô quật trạch Niết Bàn giới 。La-hầu-la 。 生苦老苦病苦死苦。恩愛別離怨憎合會。 sanh khổ lão khổ bệnh khổ tử khổ 。ân ái biệt ly oán tăng hợp hội 。 所求不得五陰重擔。如是皆苦。羅睺羅。唯涅槃是樂。 sở cầu bất đắc ngũ uẩn trọng đam/đảm 。như thị giai khổ 。La-hầu-la 。duy Niết-Bàn thị lạc/nhạc 。 羅睺羅。汝亦不久當般涅槃。羅睺羅。 La-hầu-la 。nhữ diệc bất cửu đương Bát Niết Bàn 。La-hầu-la 。 汝及釋迦牟尼佛入涅槃處。無生無老無病無死。 nhữ cập Thích Ca Mâu Ni Phật nhập Niết Bàn xứ/xử 。vô sanh vô lão vô bệnh vô tử 。 無愛別離。無怨憎會。無不適意。羅睺羅。 vô ái biệt ly 。vô oán tăng hội 。vô bất thích ý 。La-hầu-la 。 汝莫悲戀莫憂莫愁。羅睺羅。汝當思惟。誰是生者。 nhữ mạc bi luyến mạc ưu mạc sầu 。La-hầu-la 。nhữ đương tư tánh 。thùy thị sanh giả 。 誰是老者。誰是死者。誰是流轉。誰復還生。 thùy thị lão giả 。thùy thị tử giả 。thùy thị lưu chuyển 。thùy phục hoàn sanh 。 羅睺羅。皆是虛妄顛倒取著。未聞聖法。 La-hầu-la 。giai thị hư vọng điên đảo thủ trước 。vị văn thánh pháp 。 諸凡夫等。未見諸聖。未信聖法。未學聖法。 chư phàm phu đẳng 。vị kiến chư Thánh 。vị tín thánh pháp 。vị học thánh pháp 。 未解聖法。未知聖法。 vị giải thánh pháp 。vị tri thánh pháp 。 未住聖法故心顛倒想顛倒見顛倒。以顛倒故生。生故老。老故死。 vị trụ/trú thánh pháp cố tâm điên đảo tưởng điên đảo kiến điên đảo 。dĩ điên đảo cố sanh 。sanh cố lão 。lão cố tử 。 死已還生。馳走流轉枯焦敗壞。愛戀憂愁椎胸號哭。 tử dĩ hoàn sanh 。trì tẩu lưu chuyển khô tiêu bại hoại 。ái luyến ưu sầu chuy hung hiệu khốc 。 羅睺羅。一切聖人唯以此法毘尼息一切行。 La-hầu-la 。nhất thiết Thánh nhân duy dĩ thử pháp tỳ ni tức nhất thiết hành 。 於上更無所作。羅睺羅。如是導師所作已訖。 ư thượng cánh vô sở tác 。La-hầu-la 。như thị Đạo sư sở tác dĩ cật 。 聲聞弟子所作者已作。於上更無所作。 Thanh văn đệ-tử sở tác giả dĩ tác 。ư thượng cánh vô sở tác 。 羅睺羅。汝莫悲戀莫憂莫愁。羅睺羅。 La-hầu-la 。nhữ mạc bi luyến mạc ưu mạc sầu 。La-hầu-la 。 彼釋迦牟尼佛。無上法王於釋種中尊。 bỉ Thích Ca Mâu Ni Phật 。vô thượng Pháp Vương ư Thích chủng trung tôn 。 汝當往彼最後禮拜供養恭敬。若涅槃後汝必憂悔。羅睺羅。 nhữ đương vãng bỉ tối hậu lễ bái cúng dường cung kính 。nhược/nhã Niết-Bàn hậu nhữ tất ưu hối 。La-hầu-la 。 彼釋迦牟尼佛。今在力士生地娑羅林間。 bỉ Thích Ca Mâu Ni Phật 。kim tại lực sĩ sanh địa Ta-la lâm gian 。 如師子王右脇而臥。思欲見汝羅睺羅。 như Sư tử Vương hữu hiếp nhi ngọa 。tư dục kiến nhữ La-hầu-la 。 汝必須往。作是語已。慧命羅睺羅白商主佛言。世尊。 nhữ tất tu vãng 。tác thị ngữ dĩ 。tuệ mạng La-hầu-la bạch thương chủ Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我不忍聞釋迦牟尼如來應正遍知入涅槃聲。 ngã bất nhẫn văn Thích-Ca Mâu Ni Như Lai ưng Chánh-biến-Tri nhập Niết Bàn thanh 。 況能忍見彼佛世尊入般涅槃。作是語已。 huống năng nhẫn kiến bỉ Phật Thế tôn nhập Bát Niết Bàn 。tác thị ngữ dĩ 。 身心悶絕不自勝持。復作是言。 thân tâm muộn tuyệt bất tự thắng trì 。phục tác thị ngôn 。 而彼世尊釋迦牟尼。於釋種中尊。無上法王。眾生中寶。 nhi bỉ Thế Tôn Thích-Ca Mâu Ni 。ư Thích chủng trung tôn 。vô thượng Pháp Vương 。chúng sanh trung bảo 。 我今何能忍見彼佛入般涅槃。憐愍一切世間者。 ngã kim hà năng nhẫn kiến bỉ Phật nhập Bát Niết Bàn 。liên mẫn nhất thiết thế gian giả 。 一切世間形相無與等者。 nhất thiết thế gian hình tướng vô dữ đẳng giả 。 與一切世間作燈者。與一切世間作眼目者。 dữ nhất thiết thế gian tác đăng giả 。dữ nhất thiết thế gian tác nhãn mục giả 。 與一切世間作慧炬者。照曜一切世間者。明日離散當無所有。 dữ nhất thiết thế gian tác tuệ cự giả 。chiếu diệu nhất thiết thế gian giả 。minh nhật ly tán đương vô sở hữu 。 作是語已。時商主如來告羅睺羅言。止。 tác thị ngữ dĩ 。thời thương chủ Như Lai cáo La-hầu-la ngôn 。chỉ 。 羅睺羅。汝莫憂悲。羅睺羅。 La-hầu-la 。nhữ mạc ưu bi 。La-hầu-la 。 汝可不聞彼佛世尊說如是法。一切行無常。一切行苦。一切法無我。 nhữ khả bất văn bỉ Phật Thế tôn thuyết như thị pháp 。nhất thiết hành vô thường 。nhất thiết hành khổ 。nhất thiết pháp vô ngã 。 寂滅涅槃。羅睺羅。彼佛世尊說如是偈。 tịch diệt Niết-Bàn 。La-hầu-la 。bỉ Phật Thế tôn thuyết như thị kệ 。  諸行無常  是生滅法  chư hạnh vô thường   thị sanh diệt Pháp  生已還滅  滅彼為樂  sanh dĩ hoàn diệt   diệt bỉ vi/vì/vị lạc/nhạc 羅睺羅言。如是世尊。佛告羅睺羅。 La-hầu-la ngôn 。như thị Thế Tôn 。Phật cáo La-hầu-la 。 彼佛世尊昔可不作如是說也。一切所愛稱意等事。 bỉ Phật Thế tôn tích khả bất tác như thị thuyết dã 。nhất thiết sở ái xưng ý đẳng sự 。 必歸磨滅不久離散。假使久住會亦有離。 tất quy ma diệt bất cửu ly tán 。giả sử cửu trụ hội diệc hữu ly 。 羅睺羅言。如是婆伽婆。如是修伽陀佛言。 La-hầu-la ngôn 。như thị Bà-Già-Bà 。như thị tu già đà Phật ngôn 。 羅睺羅。有為諸法生法有法。覺知法分別起法。 La-hầu-la 。hữu vi chư Pháp sanh pháp hữu pháp 。giác tri Pháp phân biệt khởi Pháp 。 從因緣生。若不滅者。無有是處。 tùng nhân duyên sanh 。nhược/nhã bất diệt giả 。vô hữu thị xứ 。 爾時羅睺羅。 nhĩ thời La-hầu-la 。 憶念己父釋迦牟尼如來應正遍知已。流淚而言。 ức niệm kỷ phụ Thích-Ca Mâu Ni Như Lai ưng Chánh-biến-Tri dĩ 。lưu lệ nhi ngôn 。 我於明日更不見佛諸比丘眾圍繞說法。如大海中須彌山王。 ngã ư minh nhật cánh bất kiến Phật chư Tỳ-kheo chúng vi nhiễu thuyết Pháp 。như Đại hải trung Tu Di Sơn Vương 。 眾相莊嚴起光明照。猶如滿月眾星圍繞。 chúng tướng trang nghiêm khởi quang minh chiếu 。do như mãn nguyệt chúng tinh vi nhiễu 。 如日千光處空照曜。如深大海無量眾寶所藏積處。 như nhật thiên quang xứ/xử không chiếu diệu 。như thâm đại hải vô lượng chúng bảo sở tạng tích xứ/xử 。 如轉輪王無量眷屬而共圍繞。 như Chuyển luân Vương vô lượng quyến thuộc nhi cọng vi nhiễu 。 如雪山王根力覺花之所開敷。 như Tuyết sơn Vương căn lực giác hoa chi sở khai phu 。 如鐵圍山一切惡風所不能動。如是世尊。一切外道諸論議風不能傾動。 như Thiết vi sơn nhất thiết ác phong sở bất năng động 。như thị Thế Tôn 。nhất thiết ngoại đạo chư luận nghị phong bất năng khuynh động 。 猶如蓮花處在池中。不為世法之所能染。 do như liên hoa xứ/xử tại trì trung 。bất vi/vì/vị thế Pháp chi sở năng nhiễm 。 猶如大梵具梵眷屬。猶如帝釋有千眼目。 do như đại phạm cụ phạm quyến thuộc 。do như Đế Thích hữu thiên nhãn mục 。 如師子王坐師子座無所恐懼。 như Sư tử Vương tọa sư tử tọa vô sở khủng cụ 。 離諸怖畏能師子吼。我於明日更不得見。時羅睺羅作是語已。 ly chư bố úy năng sư tử hống 。ngã ư minh nhật cánh bất đắc kiến 。thời La-hầu-la tác thị ngữ dĩ 。 默然悲泣思惟而住。 mặc nhiên bi khấp tư tánh nhi trụ/trú 。 爾時商主如來告羅睺羅言。汝今速可詣彼佛所。 nhĩ thời thương chủ Như Lai cáo La-hầu-la ngôn 。nhữ kim tốc khả nghệ bỉ Phật sở 。 彼佛如來思欲見汝。羅睺羅。汝當速去莫更重問致有稽留。 bỉ Phật Như Lai tư dục kiến nhữ 。La-hầu-la 。nhữ đương tốc khứ mạc cánh trọng vấn trí hữu kê lưu 。 慎莫勞擾彼佛世尊。羅睺羅。汝必須往。 thận mạc lao nhiễu bỉ Phật Thế tôn 。La-hầu-la 。nhữ tất tu vãng 。 何以故。羅睺羅。諸佛法爾。佛以慈悲思欲見汝。 hà dĩ cố 。La-hầu-la 。chư Phật Pháp nhĩ 。Phật dĩ từ bi tư dục kiến nhữ 。 不入涅槃。爾時羅睺羅頭面禮彼商主佛已。 bất nhập Niết Bàn 。nhĩ thời La-hầu-la đầu diện lễ bỉ thương chủ Phật dĩ 。 譬如壯士屈伸臂頃。復如伸臂屈頃時。 thí như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。phục như thân tý khuất khoảnh thời 。 羅睺羅即於彼沒。詣拘尸城力士生地娑羅雙樹間。 La-hầu-la tức ư bỉ một 。nghệ câu thi thành lực sĩ sanh địa Ta-la song thọ gian 。 到如來所亦復如是。 đáo Như Lai sở diệc phục như thị 。 到已頭面禮足右繞三匝却住一面。憂愁悲泣合掌流淚。 đáo dĩ đầu diện lễ túc hữu nhiễu tam tạp/táp khước trụ/trú nhất diện 。ưu sầu bi khấp hợp chưởng lưu lệ 。 爾時世尊告羅睺羅言。羅睺羅。 nhĩ thời Thế Tôn cáo La-hầu-la ngôn 。La-hầu-la 。 汝莫悲戀憂愁啼哭心生熱惱。羅睺羅。汝於父所作父事訖。 nhữ mạc bi luyến ưu sầu đề khốc tâm sanh nhiệt não 。La-hầu-la 。nhữ ư phụ sở tác phụ sự cật 。 我亦汝所作子事訖。羅睺羅。汝莫生戀憂愁悲悔。 ngã diệc nhữ sở tác tử sự cật 。La-hầu-la 。nhữ mạc sanh luyến ưu sầu bi hối 。 羅睺羅。我與汝等俱為一切眾生。 La-hầu-la 。ngã dữ nhữ đẳng câu vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh 。 得無畏故發勤精進。不作怨讐不作惱害故發大精進。 đắc vô úy cố phát cần tinh tấn 。bất tác oán thù bất tác não hại cố phát đại tinh tấn 。 羅睺羅。我今般涅槃已。更不與他作父。 La-hầu-la 。ngã kim Bát Niết Bàn dĩ 。cánh bất dữ tha tác phụ 。 羅睺羅。汝亦當般涅槃。更不與他作子。羅睺羅。 La-hầu-la 。nhữ diệc đương Bát Niết Bàn 。cánh bất dữ tha tác tử 。La-hầu-la 。 我與汝等二俱。不作惱亂不作怨讐。 ngã dữ nhữ đẳng nhị câu 。bất tác não loạn bất tác oán thù 。 爾時羅睺羅白佛言。世尊。婆伽婆莫般涅槃。 nhĩ thời La-hầu-la bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Bà-Già-Bà mạc Bát Niết Bàn 。 修伽陀莫般涅槃。唯願世尊。住世一劫。 tu già đà mạc Bát Niết Bàn 。duy nguyện Thế Tôn 。trụ/trú thế nhất kiếp 。 為於多眾安隱樂故。憐愍世間故。利益安樂諸天人故。 vi/vì/vị ư đa chúng an ổn lạc/nhạc cố 。liên mẫn thế gian cố 。lợi ích an lạc chư Thiên Nhân cố 。 作是語已。佛告羅睺羅言。羅睺羅。 tác thị ngữ dĩ 。Phật cáo La-hầu-la ngôn 。La-hầu-la 。 如來應正遍知盡知諸法。於世間中得名為佛。 Như Lai ưng Chánh-biến-Tri tận tri chư Pháp 。ư thế gian trung đắc danh vi Phật 。 羅睺羅。然彼佛法。不消不盡。不生不滅。 La-hầu-la 。nhiên bỉ Phật Pháp 。bất tiêu bất tận 。bất sanh bất diệt 。 不來不去。不成不壞。不坐不臥。不合不散。何以故。 bất lai bất khứ 。bất thành bất hoại 。bất tọa bất ngọa 。bất hợp bất tán 。hà dĩ cố 。 羅睺羅。如是法住。畢竟不生畢竟不滅。 La-hầu-la 。như thị pháp trụ/trú 。tất cánh bất sanh tất cánh bất diệt 。 畢竟空畢竟無自性。寂定涅槃不入眾數無窟宅。 tất cánh không tất cánh vô tự tánh 。tịch định Niết-Bàn bất nhập chúng số vô quật trạch 。 不可說非語言道。此是諸佛法。 bất khả thuyết phi ngữ ngôn đạo 。thử thị chư Phật Pháp 。 所謂畢竟住故。畢竟滅故。畢竟寂滅故。畢竟離故。 sở vị tất cánh trụ/trú cố 。tất cánh diệt cố 。tất cánh tịch diệt cố 。tất cánh ly cố 。 畢竟離欲故。畢竟不和合故。畢竟不作故。 tất cánh ly dục cố 。tất cánh bất hòa hợp cố 。tất cánh bất tác cố 。 畢竟盡故。羅睺羅。我隨宜說此法。 tất cánh tận cố 。La-hầu-la 。ngã tùy nghi thuyết thử pháp 。 假使諸佛若出世若不出世。如是諸法住。諸法如法爾故。 giả sử chư Phật nhược/nhã xuất thế nhược/nhã bất xuất thế 。như thị chư pháp trụ 。chư Pháp như Pháp nhĩ cố 。 法不變易故。法離欲故。法無自性故。羅睺羅。 Pháp bất biến dịch cố 。Pháp ly dục cố 。Pháp vô tự tánh cố 。La-hầu-la 。 如是如來不將戒聚入般涅槃。 như thị Như Lai bất tướng giới tụ nhập Bát Niết Bàn 。 不將定聚慧聚解脫聚解脫知見聚入般涅槃。羅睺羅。 bất tướng định tụ tuệ tụ giải thoát tụ giải thoát tri kiến tụ nhập Bát Niết Bàn 。La-hầu-la 。 汝莫悲戀莫憂莫愁。羅睺羅。一切諸行無常無定。 nhữ mạc bi luyến mạc ưu mạc sầu 。La-hầu-la 。nhất thiết chư hạnh vô thường vô định 。 無所悕望。無常盡變易法。羅睺羅。 vô sở hy vọng 。vô thường tận biến dịch Pháp 。La-hầu-la 。 乃至息一切行厭捨不著唯求解脫。羅睺羅。 nãi chí tức nhất thiết hành yếm xả bất trước duy cầu giải thoát 。La-hầu-la 。 此是我之教法。佛為羅睺羅說此見實諦品時。 thử thị ngã chi giáo pháp 。Phật vi/vì/vị La-hầu-la thuyết thử kiến thật đế phẩm thời 。 大德比丘六十人。皆盡諸漏心得解脫。 Đại Đức Tỳ-kheo lục thập nhân 。giai tận chư lậu tâm đắc giải thoát 。 二十五比丘尼。亦心解脫得盡諸漏。 nhị thập ngũ Tì-kheo-ni 。diệc tâm giải thoát đắc tận chư lậu 。 無量天人遠塵離垢得法眼淨。六萬八千諸菩薩得無生法忍。 vô lượng Thiên Nhân viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。lục vạn bát thiên chư Bồ-tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 一切皆悉歡喜踊躍。歎言佛法不可思議。 nhất thiết giai tất hoan hỉ dũng dược 。thán ngôn Phật Pháp bất khả tư nghị 。 彼等皆悉以優波羅花波頭摩花。 bỉ đẳng giai tất dĩ ưu ba La hoa ba-đầu-ma hoa 。 拘牟頭花芬陀利花。而散佛上各作是言。 câu mưu đầu hoa phân đà lợi hoa 。nhi tán Phật thượng các tác thị ngôn 。 我於來世亦當如是作天人師出興於世。 ngã ư lai thế diệc đương như thị tác Thiên Nhân Sư xuất hưng ư thế 。 說如是法世間無上無相涅槃。如是以大涅槃而般涅槃。 thuyết như thị pháp thế gian vô thượng vô tướng Niết-Bàn 。như thị dĩ đại Niết Bàn nhi Bát Niết Bàn 。 彼諸菩薩作是語已。默然而住。 bỉ chư Bồ-tát tác thị ngữ dĩ 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。   大悲經迦葉品第五   đại bi Kinh Ca-diếp phẩm đệ ngũ 爾時阿難。在佛床邊悲啼流淚悶絕躄地。 nhĩ thời A-nan 。tại Phật sàng biên bi Đề lưu lệ muộn tuyệt tích địa 。 猶如臨崖斫斷大樹。作如是言。 do như lâm nhai chước đoạn Đại thụ/thọ 。tác như thị ngôn 。 婆伽婆涅槃太速修伽陀涅槃太速。 Bà-Già-Bà Niết-Bàn thái tốc tu già đà Niết-Bàn thái tốc 。 眾生中寶大慈悲者隱沒太速。 chúng sanh trung bảo đại từ bi giả ẩn một thái tốc 。 世間大燈世間大炬天人中最隱沒太速。眾生芬陀利於世間中隱沒太速。 thế gian Đại đăng thế gian Đại cự Thiên Nhân trung tối ẩn một thái tốc 。chúng sanh phân đà lợi ư thế gian trung ẩn một thái tốc 。 眾生龍象善自調者。 chúng sanh long tượng thiện tự điều giả 。 復調眾生未調者令調隱沒太速。 phục điều chúng sanh vị điều giả lệnh điều ẩn một thái tốc 。 無上導師能示世間安隱道者隱沒太速。 vô thượng Đạo sư năng thị thế gian an ổn đạo giả ẩn một thái tốc 。 世間慧眼大光普照能示世間隱沒太速。世間盲冥無引導者。 thế gian tuệ nhãn đại quang phổ chiếu năng thị thế gian ẩn một thái tốc 。thế gian manh minh vô dẫn đạo giả 。 眾生父母於世間中隱沒太速。世間孤獨無所恃怙。眾生中寶。 chúng sanh phụ mẫu ư thế gian trung ẩn một thái tốc 。thế gian cô độc vô sở thị hỗ 。chúng sanh trung bảo 。 云何明日我更不見。唯有名在。 vân hà minh nhật ngã cánh bất kiến 。duy hữu danh tại 。 爾時世尊告阿難言。止。阿難。莫憂悲。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan ngôn 。chỉ 。A-nan 。mạc ưu bi 。 我曾告汝一切所愛稱意等事。和合之法必有離散。阿難。 ngã tằng cáo nhữ nhất thiết sở ái xưng ý đẳng sự 。hòa hợp chi Pháp tất hữu ly tán 。A-nan 。 有為諸法生法有法覺知法因緣法滅壞法。 hữu vi chư Pháp sanh pháp hữu pháp giác tri Pháp nhân duyên pháp diệt hoại pháp 。 若不壞者。無有是處。彼若得住。亦無是處。 nhược/nhã bất hoại giả 。vô hữu thị xứ 。bỉ nhược/nhã đắc trụ 。diệc vô thị xứ 。 阿難。假使久住法當如是必亦有離。 A-nan 。giả sử cửu trụ pháp đương như thị tất diệc hữu ly 。 是故阿難汝莫憂悲。爾時阿難。 thị cố A-nan nhữ mạc ưu bi 。nhĩ thời A-nan 。 瞻仰尊顏目不暫捨思惟是已。亦復躄地。猶如臨崖斫斷大樹。 chiêm ngưỡng tôn nhan mục bất tạm xả tư tánh thị dĩ 。diệc phục tích địa 。do như lâm nhai chước đoạn Đại thụ/thọ 。 佛復告言。阿難。止。莫憂悲。 Phật phục cáo ngôn 。A-nan 。chỉ 。mạc ưu bi 。 不以憂悲令我住世。阿難。我曾告汝一切所愛稱意等事。 bất dĩ ưu bi lệnh ngã trụ/trú thế 。A-nan 。ngã tằng cáo nhữ nhất thiết sở ái xưng ý đẳng sự 。 有為和合必當別離。 hữu vi hòa hợp tất đương biệt ly 。 假使久住會亦當滅諸行法爾。阿難。汝以身口慈孝如來。 giả sử cửu trụ hội diệc đương diệt chư hạnh Pháp nhĩ 。A-nan 。nhữ dĩ thân khẩu từ hiếu Như Lai 。 無量安樂心無有二。無瞋無恨無有怨讐。 vô lượng an lạc tâm vô hữu nhị 。vô sân vô hận vô hữu oán thù 。 爾時阿難。從地而起抆淚而言。世尊。我何得不愁。 nhĩ thời A-nan 。tùng địa nhi khởi vấn lệ nhi ngôn 。Thế Tôn 。ngã hà đắc bất sầu 。 何得不悲。我與如是大慈悲者。 hà đắc bất bi 。ngã dữ như thị đại từ bi giả 。 出一切世間者。憐愍一切世間者。一切世間所愛惜者。 xuất nhất thiết thế gian giả 。liên mẫn nhất thiết thế gian giả 。nhất thiết thế gian sở ái tích giả 。 一切世間所歸趣者。導引一切世間者。 nhất thiết thế gian sở quy thú giả 。đạo dẫn nhất thiết thế gian giả 。 利益一切世間者。安樂一切世間者。 lợi ích nhất thiết thế gian giả 。an lạc nhất thiết thế gian giả 。 如是大寶眾生明當別難。爾時阿難。 như thị đại bảo chúng sanh minh đương biệt nạn/nan 。nhĩ thời A-nan 。 大號哭已抆淚而言。奇哉奇哉。諸行是屍而作欺陵。 Đại hiệu khốc dĩ vấn lệ nhi ngôn 。kì tai kì tai 。chư hạnh thị thi nhi tác khi lăng 。 能令如是大燈大炬。大日光明無量光炎。 năng lệnh như thị Đại đăng Đại cự 。đại nhật quang minh vô lượng quang viêm 。 百千億那由他炎幢眷屬。普現世間見知念慧境界。 bách thiên ức na-do-tha viêm tràng quyến thuộc 。phổ hiện thế gian kiến tri niệm tuệ cảnh giới 。 普照大寶眾生隱沒太速。大智慧者。大光明者。 phổ chiếu đại bảo chúng sanh ẩn một thái tốc 。đại trí tuệ giả 。đại quang minh giả 。 今於世間隱沒太速。世間孤獨。 kim ư thế gian ẩn một thái tốc 。thế gian cô độc 。 作覆護者隱沒太速。如來具足神通變化。 tác phước hộ giả ẩn một thái tốc 。Như Lai cụ túc thần thông biến hóa 。 今於世間隱沒太速。世尊。我何得不愁。何得不悲。世尊。 kim ư thế gian ẩn một thái tốc 。Thế Tôn 。ngã hà đắc bất sầu 。hà đắc bất bi 。Thế Tôn 。 我今自怪心不破裂以為百分。世尊。 ngã kim tự quái tâm bất phá liệt dĩ vi/vì/vị bách phần 。Thế Tôn 。 我亦自怪不於佛前而取命終。必是世尊神力加我。 ngã diệc tự quái bất ư Phật tiền nhi thủ mạng chung 。tất thị Thế Tôn thần lực gia ngã 。 以是義故不取命終。何以故。 dĩ thị nghĩa cố bất thủ mạng chung 。hà dĩ cố 。 我於佛所親承面受。八萬四千諸法寶藏受持不忘。 ngã ư Phật sở thân thừa diện thọ/thụ 。bát vạn tứ thiên chư pháp bảo tạng thọ trì bất vong 。 未廣流布在於十方諸天人故。世尊。 vị quảng lưu bố tại ư thập phương chư Thiên Nhân cố 。Thế Tôn 。 我為如來神力所加以是義故我不命終。世尊。我何得不愁。 ngã vi/vì/vị Như Lai thần lực sở gia dĩ thị nghĩa cố ngã bất mạng chung 。Thế Tôn 。ngã hà đắc bất sầu 。 何得不悲。世尊。我到迦毘羅城世尊生處。 hà đắc bất bi 。Thế Tôn 。ngã đáo Ca-tỳ la thành Thế Tôn sanh xứ 。 釋種集時作何等語。 Thích chủng tập thời tác hà đẳng ngữ 。 可言日種釋迦牟尼佛釋種中尊。無上法王般涅槃耶。 khả ngôn nhật chủng Thích Ca Mâu Ni Phật Thích chủng trung tôn 。vô thượng Pháp Vương Bát Niết Bàn da 。 我到王舍城毘提希子阿闍世王所。作何等語。 ngã đáo Vương-Xá thành Tì Đề hy tử A-xà-thế vương sở 。tác hà đẳng ngữ 。 可言大師佛日隱沒。能拔世間無間業箭醫王去耶。 khả ngôn Đại sư Phật nhật ẩn một 。năng bạt thế gian Vô gián nghiệp tiến y vương khứ da 。 我到舍婆提城。作何等語。 ngã đáo xá bà đề thành 。tác hà đẳng ngữ 。 可言大悲憐愍世間者隱沒去耶。我到祇陀林給孤獨長者。而問我言。 khả ngôn đại bi liên mẫn thế gian giả ẩn một khứ da 。ngã đáo Kì-đà lâm Cấp-cô-độc Trường giả 。nhi vấn ngã ngôn 。 如來何時來住祇陀林給孤獨園。作何言答。 Như Lai hà thời lai trụ/trú Kì-đà lâm Cấp cô độc viên 。tác hà ngôn đáp 。 我到毘舍離城諸離車子前。當作何言。 ngã đáo tỳ xá ly thành chư ly xa tử tiền 。đương tác hà ngôn 。 可言憐愍世間最大尊師隱沒去耶。 khả ngôn liên mẫn thế gian tối đại tôn sư ẩn một khứ da 。 諸方所有善男子善女人來問義者。作何言答。 chư phương sở hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân lai vấn nghĩa giả 。tác hà ngôn đáp 。 可言是大智人世間智者。斷一切疑者。隱沒去耶。 khả ngôn thị đại trí nhân thế gian trí giả 。đoạn nhất thiết nghi giả 。ẩn một khứ da 。 諸方所有諸比丘眾。為欲見佛供養禮拜。 chư phương sở hữu chư Tỳ-kheo chúng 。vi/vì/vị dục kiến Phật cúng dường lễ bái 。 問訊世尊為布薩故。來問法者。來問義者。 vấn tấn Thế Tôn vi ố tát cố 。lai vấn Pháp giả 。lai vấn nghĩa giả 。 我更不見不聞彼說得上人法。 ngã cánh bất kiến bất văn bỉ thuyết đắc thượng nhân Pháp 。 世尊滅後有如是等神通變化修梵行者隱沒於世。我何得不愁。 Thế Tôn diệt hậu hữu như thị đẳng thần thông biến hóa tu phạm hạnh giả ẩn một ư thế 。ngã hà đắc bất sầu 。 何得不悲。作是語已。佛告阿難言。阿難。止。 hà đắc bất bi 。tác thị ngữ dĩ 。Phật cáo A-nan ngôn 。A-nan 。chỉ 。 汝莫憂愁。我之梵行當廣流布。 nhữ mạc ưu sầu 。ngã chi phạm hạnh đương quảng lưu bố 。 久住世間利益天人。阿難。我滅度後過四百年。 cửu trụ thế gian lợi ích Thiên Nhân 。A-nan 。ngã diệt độ hậu quá/qua tứ bách niên 。 迦葉共汝及諸弟子。展轉相承作神通變化。 Ca-diếp cọng nhữ cập chư đệ-tử 。triển chuyển tướng thừa tác thần thông biến hóa 。 修行梵行利益天人。阿難。汝莫憂悲。 tu hành phạm hạnh lợi ích Thiên Nhân 。A-nan 。nhữ mạc ưu bi 。 我之正法當廣流布。久住世間利益天人。阿難。我涅槃後。 ngã chi chánh pháp đương quảng lưu bố 。cửu trụ thế gian lợi ích Thiên Nhân 。A-nan 。ngã Niết-Bàn hậu 。 迦葉比丘共汝發心。 Ca-diếp Tỳ-kheo cọng nhữ phát tâm 。 令我阿僧祇億那由他劫所集。無上三藐三菩提法。 lệnh ngã a-tăng-kì ức na-do-tha kiếp sở tập 。vô thượng tam miệu tam Bồ-đề Pháp 。 增益諸善使不退失。何以故。阿難。是迦葉比丘。 tăng ích chư thiện sử bất thoái thất 。hà dĩ cố 。A-nan 。thị Ca-diếp Tỳ-kheo 。 少欲知足遠離精進。樂不忘念樂不戲論定慧現前。阿難。 thiểu dục tri túc viễn ly tinh tấn 。lạc/nhạc bất vong niệm lạc/nhạc bất hí luận định tuệ hiện tiền 。A-nan 。 迦葉比丘。能於大眾示教利喜。 Ca-diếp Tỳ-kheo 。năng ư Đại chúng thị giáo lợi hỉ 。 於諸梵行說法不惓猶如父母。阿難。迦葉比丘。 ư chư phạm hạnh thuyết Pháp bất quyền do như phụ mẫu 。A-nan 。Ca-diếp Tỳ-kheo 。 於諸四眾所見懸遠憐愍世間。 ư chư Tứ Chúng sở kiến huyền viễn liên mẫn thế gian 。 為欲利益安樂眾生諸天人故。發如是心。爾時阿難白佛言。世尊。 vi/vì/vị dục lợi ích an lạc chúng sanh chư Thiên Nhân cố 。phát như thị tâm 。nhĩ thời A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 迦葉比丘。如是發心。 Ca-diếp Tỳ-kheo 。như thị phát tâm 。 利益安樂幾許諸天人眾。佛言。阿難。迦葉比丘。 lợi ích an lạc kỷ hứa chư Thiên Nhân chúng 。Phật ngôn 。A-nan 。Ca-diếp Tỳ-kheo 。 入涅槃時作是誓願。願我滅後以我神力所加持故。 nhập Niết Bàn thời tác thị thệ nguyện 。nguyện ngã diệt hậu dĩ ngã thần lực sở gia trì cố 。 令我身衣不變不壞。 lệnh ngã thân y bất biến bất hoại 。 髮毛膚色諸根支節亦不變壞。乃至彌勒如來應正遍知出興世時。 phát mao phu sắc chư căn chi tiết diệc bất biến hoại 。nãi chí Di lặc Như Lai ưng Chánh-biến-Tri xuất hưng thế thời 。 令我此身見彼世尊。共作初會。 lệnh ngã thử thân kiến bỉ Thế Tôn 。cọng tác sơ hội 。 如是第二第三大會。以我願力所加持故。當令多百眾生。 như thị đệ nhị đệ tam đại hội 。dĩ ngã nguyện lực sở gia trì cố 。đương lệnh đa bách chúng sanh 。 多千眾生。多千萬眾生。多百千億那由他眾生。 đa thiên chúng sanh 。đa thiên vạn chúng sanh 。đa bách thiên ức na-do-tha chúng sanh 。 得聖道果。若彌勒佛見我身衣不變。不壞。 đắc Thánh đạo quả 。nhược/nhã Di Lặc Phật kiến ngã thân y bất biến 。bất hoại 。 三會聲聞亦見我身不變不壞諸根支節及袈裟 tam hội Thanh văn diệc kiến ngã thân bất biến bất hoại chư căn chi tiết cập ca sa 已。然後我身住在空中。以己身火闍維其身。 dĩ 。nhiên hậu ngã thân trụ tại không trung 。dĩ kỷ thân hỏa xà duy kỳ thân 。 闍維身已灰炭不現。阿難。 xà duy thân dĩ hôi thán bất hiện 。A-nan 。 是為迦葉發心利益安樂眾生。阿難。迦葉比丘。 thị vi/vì/vị Ca-diếp phát tâm lợi ích an lạc chúng sanh 。A-nan 。Ca-diếp Tỳ-kheo 。 如是願力所加持故。成熟如是諸眾生已而般涅槃。阿難。 như thị nguyện lực sở gia trì cố 。thành thục như thị chư chúng sanh dĩ nhi Bát Niết Bàn 。A-nan 。 迦葉比丘。 Ca-diếp Tỳ-kheo 。 般涅槃已有四石山當來到迦葉所。覆障其身合成為一。阿難。 Bát Niết Bàn dĩ hữu tứ thạch sơn đương lai đáo Ca-diếp sở 。phước chướng kỳ thân hợp thành vi/vì/vị nhất 。A-nan 。 是迦葉身在彼四石山中身不變壞。 thị Ca-diếp thân tại bỉ tứ thạch sơn trung thân bất biến hoại 。 至彌勒佛出興於世隨爾許時。迦葉比丘身住不壞。 chí Di Lặc Phật xuất hưng ư thế tùy nhĩ hứa thời 。Ca-diếp Tỳ-kheo thân trụ bất hoại 。 及袈裟衣亦住不壞。何以故。阿難。持淨戒者。修梵行者。 cập Ca sa y diệc trụ/trú bất hoại 。hà dĩ cố 。A-nan 。trì tịnh giới giả 。tu phạm hạnh giả 。 有智慧者。所願能成。 hữu trí tuệ giả 。sở nguyện năng thành 。 非戒不淨不修梵行無智有欲所能成也。阿難。迦葉比丘。 phi giới bất tịnh bất tu phạm hạnh vô trí hữu dục sở năng thành dã 。A-nan 。Ca-diếp Tỳ-kheo 。 先以願力所加持故入般涅槃。入涅槃已。 tiên dĩ nguyện lực sở gia trì cố nhập Bát Niết Bàn 。nhập Niết Bàn dĩ 。 彼迦葉身常不變壞。髮毛血肉諸根支節。 bỉ Ca-diếp thân thường bất biến hoại 。phát mao huyết nhục chư căn chi tiết 。 及以衣服亦不變壞。身亦不臭。乃至彌勒。阿難。 cập dĩ y phục diệc bất biến hoại 。thân diệc bất xú 。nãi chí Di lặc 。A-nan 。 彼彌勒佛出興世時。 bỉ Di Lặc Phật xuất hưng thế thời 。 共彼初會九十六億諸比丘眾到迦葉所。阿難。是彌勒佛。 cọng bỉ sơ hội cửu thập lục ức chư Tỳ-kheo chúng đáo Ca-diếp sở 。A-nan 。thị Di Lặc Phật 。 以迦葉身示彼九十六億諸比丘眾。作如是言。諸比丘。 dĩ Ca-diếp thân thị bỉ cửu thập lục ức chư Tỳ-kheo chúng 。tác như thị ngôn 。chư Tỳ-kheo 。 此迦葉比丘。於釋迦牟尼如來法中。 thử Ca-diếp Tỳ-kheo 。ư Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Pháp trung 。 作大聲聞住勝頭陀。少欲知足遠離精進。 tác đại Thanh văn trụ/trú thắng Đầu-đà 。thiểu dục tri túc viễn ly tinh tấn 。 樂不妄念樂不戲論定慧現前。能於多眾示教利喜。 lạc/nhạc bất vọng niệm lạc/nhạc bất hí luận định tuệ hiện tiền 。năng ư đa chúng thị giáo lợi hỉ 。 於諸梵行說法不倦猶如父母。諸比丘。是迦葉比丘。 ư chư phạm hạnh thuyết Pháp bất quyện do như phụ mẫu 。chư Tỳ-kheo 。thị Ca-diếp Tỳ-kheo 。 於諸四眾所見懸遠。畢竟無疑隨順多眾。諸比丘。 ư chư Tứ Chúng sở kiến huyền viễn 。tất cánh vô nghi tùy thuận đa chúng 。chư Tỳ-kheo 。 汝觀迦葉憐愍世間。 nhữ quán Ca-diếp liên mẫn thế gian 。 為欲利益安樂一切諸人天故發如是心。阿難。 vi/vì/vị dục lợi ích an lạc nhất thiết chư nhân thiên cố phát như thị tâm 。A-nan 。 彌勒如來應正遍知。 Di lặc Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。 第二會時共九十四億諸聲聞眾來到其所。 đệ nhị hội thời cọng cửu thập tứ ức chư Thanh văn chúng lai đáo kỳ sở 。 第三會時共九十二億諸聲聞眾亦來到迦葉所。阿難。彼彌勒佛。 đệ tam hội thời cọng cửu thập nhị ức chư Thanh văn chúng diệc lai đáo Ca-diếp sở 。A-nan 。bỉ Di Lặc Phật 。 示彼九十二億比丘眾言。此迦葉比丘。 thị bỉ cửu thập nhị ức Tỳ-kheo chúng ngôn 。thử Ca-diếp Tỳ-kheo 。 於釋迦牟尼如來法中。最大聲聞住勝頭陀。 ư Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Pháp trung 。tối đại Thanh văn trụ/trú thắng Đầu-đà 。 少欲知足乃至發心。為欲利益安樂一切諸天人故。阿難。 thiểu dục tri túc nãi chí phát tâm 。vi/vì/vị dục lợi ích an lạc nhất thiết chư Thiên Nhân cố 。A-nan 。 彌勒如來當於彼時。舒金色右手摩迦葉頂。 Di lặc Như Lai đương ư bỉ thời 。thư kim sắc hữu thủ ma Ca-diếp đảnh/đính 。 觀察諸比丘言。諸比丘。是迦葉比丘。 quan sát chư Tỳ-kheo ngôn 。chư Tỳ-kheo 。thị Ca-diếp Tỳ-kheo 。 於釋迦牟尼佛滅度之後廣持正法。 ư Thích Ca Mâu Ni Phật diệt độ chi hậu quảng trì chánh pháp 。 而此眾中無有一人於我滅後廣能如是持我正法如迦葉 nhi thử chúng trung vô hữu nhất nhân ư ngã diệt hậu quảng năng như thị trì ngã chánh pháp như Ca-diếp 者。阿難。是迦葉比丘。於彼第三大會。 giả 。A-nan 。thị Ca-diếp Tỳ-kheo 。ư bỉ đệ tam đại hội 。 以本願力所加持故。 dĩ ản nguyện lực sở gia trì cố 。 住虛空中現種種神通種種變化已。以己身火闍維其身。 trụ/trú hư không trung hiện chủng chủng thần thông chủng chủng biến hóa dĩ 。dĩ kỷ thân hỏa xà duy kỳ thân 。 闍維身已灰炭不現。時彌勒佛當於彼時發起迦葉已。 xà duy thân dĩ hôi thán bất hiện 。thời Di Lặc Phật đương ư bỉ thời phát khởi Ca-diếp dĩ 。 為彼九十二億諸比丘眾數數說法。 vi/vì/vị bỉ cửu thập nhị ức chư Tỳ-kheo chúng sát sát thuyết Pháp 。 多百多千多億那由他百千天人。得聖道果。阿難。 đa bách đa thiên đa ức na-do-tha bách thiên Thiên Nhân 。đắc Thánh đạo quả 。A-nan 。 迦葉比丘。發心利益多眾生故。 Ca-diếp Tỳ-kheo 。phát tâm lợi ích đa chúng sanh cố 。 汝亦發心利益安樂多眾生故。如是阿難。 nhữ diệc phát tâm lợi ích an lạc đa chúng sanh cố 。như thị A-nan 。 迦葉比丘及汝發心故。過四百年能持我之正法。 Ca-diếp Tỳ-kheo cập nhữ phát tâm cố 。quá/qua tứ bách niên năng trì ngã chi chánh pháp 。 及作神通種種變化修行梵行。各能增益諸天人眾。 cập tác thần thông chủng chủng biến hóa tu hành phạm hạnh 。các năng tăng ích chư Thiên Nhân chúng 。   大悲經持正法品第六   đại bi Kinh trì chánh pháp phẩm đệ lục 爾時世尊復告阿難。汝莫憂悲。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo A-nan 。nhữ mạc ưu bi 。 我之梵行當廣流布。各能增益諸天人眾。阿難。 ngã chi phạm hạnh đương quảng lưu bố 。các năng tăng ích chư Thiên Nhân chúng 。A-nan 。 我滅度後摩偷羅城優樓蔓茶山。有僧伽藍名那馳迦。 ngã diệt độ hậu ma thâu la thành Ưu-lâu mạn trà sơn 。hữu tăng già lam danh na trì Ca 。 於彼當有比丘名毘提奢。 ư bỉ đương hữu Tỳ-kheo danh Tì Đề xa 。 有大神通具大威力。正智得道多聞無畏。持修多羅。持毘尼。 hữu đại thần thông cụ đại uy lực 。chánh trí đắc đạo đa văn vô úy 。trì tu-đa-la 。trì tỳ ni 。 持摩多羅迦。於諸梵行示教利喜說法不倦。 trì ma đa la ca 。ư chư phạm hạnh thị giáo lợi hỉ thuyết Pháp bất quyện 。 彼亦當作神通變化修行梵行。 bỉ diệc đương tác thần thông biến hóa tu hành phạm hạnh 。 廣行流布我之正法增益天人。阿難。汝莫憂悲。 quảng hạnh/hành/hàng lưu bố ngã chi chánh pháp tăng ích Thiên Nhân 。A-nan 。nhữ mạc ưu bi 。 我滅度後還於優樓蔓茶山。那馳迦僧伽藍。 ngã diệt độ hậu hoàn ư Ưu-lâu mạn trà sơn 。na trì Ca tăng già lam 。 當有比丘名提知迦。有大神通具大威力。 đương hữu Tỳ-kheo danh Đề tri Ca 。hữu đại thần thông cụ đại uy lực 。 於諸梵行說法不倦。能令我法廣行流布增益天人。 ư chư phạm hạnh thuyết Pháp bất quyện 。năng lệnh ngã pháp quảng hạnh/hành/hàng lưu bố tăng ích Thiên Nhân 。 阿難。汝莫憂悲。我滅度後還於優樓蔓茶山傍。 A-nan 。nhữ mạc ưu bi 。ngã diệt độ hậu hoàn ư Ưu-lâu mạn trà sơn bàng 。 有山名優尸羅。彼有四萬比丘集會。 hữu sơn danh ưu thi-la 。bỉ hữu tứ vạn Tỳ-kheo tập hội 。 有神通有大威力多所堪能。正智得道多聞無畏。 hữu thần thông hữu đại uy lực đa sở kham năng 。chánh trí đắc đạo đa văn vô úy 。 持修多羅。持毘尼。持摩多羅迦。 trì tu-đa-la 。trì tỳ ni 。trì ma đa la ca 。 各能於諸梵行示教利喜說法。不倦。 các năng ư chư phạm hạnh thị giáo lợi hỉ thuyết Pháp 。bất quyện 。 彼等比丘神通變化修行梵行。令我正法廣行流布。 bỉ đẳng Tỳ-kheo thần thông biến hóa tu hành phạm hạnh 。lệnh ngã chánh pháp quảng hạnh/hành/hàng lưu bố 。 各能增益諸天人眾。阿難。汝莫憂悲。 các năng tăng ích chư Thiên Nhân chúng 。A-nan 。nhữ mạc ưu bi 。 我滅度後還於優樓蔓茶山傍。當有比丘名優波毱多。 ngã diệt độ hậu hoàn ư Ưu-lâu mạn trà sơn bàng 。đương hữu Tỳ-kheo danh ưu ba cúc đa 。 有大神通具大威力。乃至亦能神通變化修行梵行。 hữu đại thần thông cụ đại uy lực 。nãi chí diệc năng thần thông biến hóa tu hành phạm hạnh 。 令我正法廣行流布增益天人。 lệnh ngã chánh pháp quảng hạnh/hành/hàng lưu bố tăng ích Thiên Nhân 。 於彼當有千阿羅漢。集八萬八千諸比丘眾。 ư bỉ đương hữu thiên A-la-hán 。tập bát vạn bát thiên chư Tỳ-kheo chúng 。 共一布薩作一羯磨。心不欺詐共相授記。 cọng nhất bố tát tác nhất Yết-ma 。tâm bất khi trá cộng tướng thọ kí 。 彼等皆能神通變化修行梵行。令我正法廣行流布。 bỉ đẳng giai năng thần thông biến hóa tu hành phạm hạnh 。lệnh ngã chánh pháp quảng hạnh/hành/hàng lưu bố 。 各能增益諸天人眾。阿難。汝莫憂悲。 các năng tăng ích chư Thiên Nhân chúng 。A-nan 。nhữ mạc ưu bi 。 是優波毱多及諸弟子。各各能令我之正法廣行流布。 thị ưu ba cúc đa cập chư đệ-tử 。các các năng lệnh ngã chi chánh pháp quảng hạnh/hành/hàng lưu bố 。 於諸天人能正顯說。阿難。汝莫憂悲。 ư chư Thiên Nhân năng chánh hiển thuyết 。A-nan 。nhữ mạc ưu bi 。 我滅度後於波離弗城。有僧伽藍名跋多尼。 ngã diệt độ hậu ư ba ly phất thành 。hữu tăng già lam danh bạt đa ni 。 彼有比丘名阿輪婆毱多。三明六通具八解脫。 bỉ hữu Tỳ-kheo danh a luân Bà cúc đa 。tam minh lục thông cụ bát giải thoát 。 禪智二分解脫自在。有大神通具大威力。 Thiền trí nhị phân giải thoát tự tại 。hữu đại thần thông cụ đại uy lực 。 乃至彼等亦能神通變化修行梵行。 nãi chí bỉ đẳng diệc năng thần thông biến hóa tu hành phạm hạnh 。 令我正法廣行流布增益天人。阿難。汝莫憂悲。 lệnh ngã chánh pháp quảng hạnh/hành/hàng lưu bố tăng ích Thiên Nhân 。A-nan 。nhữ mạc ưu bi 。 我滅度後還於波離弗城。有僧伽藍名鳩鳩吒。 ngã diệt độ hậu hoàn ư ba ly phất thành 。hữu tăng già lam danh cưu cưu trá 。 當有比丘名欝多羅。有大神通具大威力。 đương hữu Tỳ-kheo danh uất Ta-la 。hữu đại thần thông cụ đại uy lực 。 乃至亦能神通變化修行梵行。廣行流布我之正法增益天人。 nãi chí diệc năng thần thông biến hóa tu hành phạm hạnh 。quảng hạnh/hành/hàng lưu bố ngã chi chánh pháp tăng ích Thiên Nhân 。 阿難。汝莫憂悲。我之梵行當廣流布。 A-nan 。nhữ mạc ưu bi 。ngã chi phạm hạnh đương quảng lưu bố 。 各能增益諸天人眾。阿難。我滅度後於鴦伽國。 các năng tăng ích chư Thiên Nhân chúng 。A-nan 。ngã diệt độ hậu ư ương già quốc 。 當有我諸聲聞作般遮跋瑟伽會。 đương hữu ngã chư Thanh văn tác ba/bát già bạt sắt già hội 。 彼處當有過一萬三千阿羅漢集。彼等一切有大神通。 bỉ xứ đương hữu quá nhất vạn tam thiên A-la-hán tập 。bỉ đẳng nhất thiết hữu đại thần thông 。 具大威力有多堪能。乃至於諸梵行說法不倦。 cụ đại uy lực hữu đa kham năng 。nãi chí ư chư phạm hạnh thuyết Pháp bất quyện 。 彼有上座名設陀沙茶。 bỉ hữu Thượng tọa danh thiết đà sa trà 。 有大神通具大威力有多堪能。於諸梵行說法不倦。 hữu đại thần thông cụ đại uy lực hữu đa kham năng 。ư chư phạm hạnh thuyết Pháp bất quyện 。 彼等亦能神通變化修行梵行。令我正法廣行流布。 bỉ đẳng diệc năng thần thông biến hóa tu hành phạm hạnh 。lệnh ngã chánh pháp quảng hạnh/hành/hàng lưu bố 。 各能增益諸天人眾。阿難。汝莫憂悲。 các năng tăng ích chư Thiên Nhân chúng 。A-nan 。nhữ mạc ưu bi 。 我滅度後金鉢悉陀城。當有二比丘。於婆羅門種中出家。 ngã diệt độ hậu kim bát tất đà thành 。đương hữu nhị Tỳ-kheo 。ư Bà-la-môn chủng trung xuất gia 。 一名毘頭羅。二名刪闍耶。 nhất danh Tì đầu La 。nhị danh san xà/đồ da 。 各有神通具大威力有多堪能。乃至亦能神通變化修行梵行。 các hữu thần thông cụ đại uy lực hữu đa kham năng 。nãi chí diệc năng thần thông biến hóa tu hành phạm hạnh 。 令我正法廣行流布增益天人。阿難。 lệnh ngã chánh pháp quảng hạnh/hành/hàng lưu bố tăng ích Thiên Nhân 。A-nan 。 汝莫憂悲。我滅度後婆雞多城。 nhữ mạc ưu bi 。ngã diệt độ hậu Bà kê đa thành 。 當有比丘名大精進。有大神通具大威力。 đương hữu Tỳ-kheo danh đại tinh tấn 。hữu đại thần thông cụ đại uy lực 。 乃至亦能神通變化修行梵行。令我正法廣行流布於諸天人。 nãi chí diệc năng thần thông biến hóa tu hành phạm hạnh 。lệnh ngã chánh pháp quảng hạnh/hành/hàng lưu bố ư chư Thiên Nhân 。 阿難。汝莫憂悲。我滅度後當有比丘名末田提。 A-nan 。nhữ mạc ưu bi 。ngã diệt độ hậu đương hữu Tỳ-kheo danh mạt điền Đề 。 三明六通具八解脫。禪智二分解脫自在。 tam minh lục thông cụ bát giải thoát 。Thiền trí nhị phân giải thoát tự tại 。 有大神通具大威力。乃至於諸梵行說法不倦。 hữu đại thần thông cụ đại uy lực 。nãi chí ư chư phạm hạnh thuyết Pháp bất quyện 。 北天竺國罽賓川中。 Bắc Thiên Trúc quốc Kế Tân xuyên trung 。 當有無量諸龍夜叉乾闥婆等。具大身力依住彼川。 đương hữu vô lượng chư long dạ xoa Càn thát bà đẳng 。cụ đại thân lực y trụ bỉ xuyên 。 是末田提比丘到於彼處。為彼諸龍夜叉乾闥婆等來共鬪諍。 thị mạt điền Đề Tỳ-kheo đáo ư bỉ xứ 。vi/vì/vị bỉ chư long dạ xoa Càn thát bà đẳng lai cọng đấu tranh 。 是末田提比丘神通變化。 thị mạt điền Đề Tỳ-kheo thần thông biến hóa 。 以法降伏諸龍夜叉乾闥婆等令得敬信。 dĩ pháp hàng phục chư long dạ xoa Càn thát bà đẳng lệnh đắc kính tín 。 得敬信已令人住在彼罽賓川。建立諸僧伽藍多有聲聞。 đắc kính tín dĩ lệnh nhân trụ tại bỉ Kế Tân xuyên 。kiến lập chư tăng già lam đa hữu Thanh văn 。 多百多千聲聞眾集。阿難。是末田提比丘。 đa bách đa thiên Thanh văn chúng tập 。A-nan 。thị mạt điền Đề Tỳ-kheo 。 於一切時令彼住處具諸善事。阿難。 ư nhất thiết thời lệnh bỉ trụ xứ cụ chư thiện sự 。A-nan 。 我若具足稱揚廣說彼末田提所有功德。不能窮盡。阿難。 ngã nhược/nhã cụ túc xưng dương quảng thuyết bỉ mạt điền Đề sở hữu công đức 。bất năng cùng tận 。A-nan 。 是末田提比丘。具諸功德能令我法毘尼神通梵行。 thị mạt điền Đề Tỳ-kheo 。cụ chư công đức năng lệnh ngã pháp tỳ ni thần thông phạm hạnh 。 於諸天人廣行流布。阿難。汝莫憂悲。 ư chư Thiên Nhân quảng hạnh/hành/hàng lưu bố 。A-nan 。nhữ mạc ưu bi 。 我滅度後於北天竺乾陀羅國。當有比丘名曰迦葉。 ngã diệt độ hậu ư Bắc Thiên-Trúc kiền-đà-la quốc 。đương hữu Tỳ-kheo danh viết Ca-diếp 。 有大神通具大威力有多堪能。 hữu đại thần thông cụ đại uy lực hữu đa kham năng 。 正智得道多聞無畏。持修多羅。持毘尼。持摩多羅迦。 chánh trí đắc đạo đa văn vô úy 。trì tu-đa-la 。trì tỳ ni 。trì ma đa la ca 。 乃至亦能令我正法廣行流布。阿難。汝莫憂悲。 nãi chí diệc năng lệnh ngã chánh pháp quảng hạnh/hành/hàng lưu bố 。A-nan 。nhữ mạc ưu bi 。 我滅度後北天竺國。有城名得叉尸羅。 ngã diệt độ hậu Bắc Thiên Trúc quốc 。hữu thành danh đắc xoa thi-la 。 彼有長者名闍知迦。名震諸方具大豪富。 bỉ hữu Trưởng-giả danh xà/đồ tri Ca 。danh chấn chư phương cụ Đại hào phú 。 多饒財寶具足功德智慧相稱。端正可愛相好第一。 đa nhiêu tài bảo cụ túc công đức trí tuệ tướng xưng 。đoan chánh khả ái tướng hảo đệ nhất 。 彼闍知迦長者。深信於我及諸聲聞。 bỉ xà/đồ tri Ca Trưởng-giả 。thâm tín ư ngã cập chư Thanh văn 。 供養恭敬尊重讚歎。次第積集菩提善根。 cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。thứ đệ tích tập Bồ-đề thiện căn 。 於未來世滿千劫已。成阿耨多羅三藐三菩提。 ư vị lai thế mãn thiên kiếp dĩ 。thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 佛號普光。劫名造賢。世界名具大莊嚴。阿難。 Phật hiệu phổ quang 。kiếp danh tạo hiền 。thế giới danh cụ đại trang nghiêm 。A-nan 。 彼闍知迦長者。於諸天人廣行流布我之正法。阿難。 bỉ xà/đồ tri Ca Trưởng-giả 。ư chư Thiên Nhân quảng hạnh/hành/hàng lưu bố ngã chi chánh pháp 。A-nan 。 汝莫憂悲。我滅度後北天竺國。 nhữ mạc ưu bi 。ngã diệt độ hậu Bắc Thiên Trúc quốc 。 當有王都名富迦羅跋帝。人民熾盛豐樂安隱。 đương hữu Vương đô danh phú Ca la bạt đế 。nhân dân sí thịnh phong lạc/nhạc an ổn 。 彼處多有諸婆羅門長者居士。隨順修多羅。 bỉ xứ đa hữu chư Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ 。tùy thuận tu-đa-la 。 深信於我及諸聲聞。供養恭敬尊重讚歎。 thâm tín ư ngã cập chư Thanh văn 。cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。 彼有無量聲聞弟子。有大神通具大威力有多堪能。阿難。 bỉ hữu vô lượng Thanh văn đệ-tử 。hữu đại thần thông cụ đại uy lực hữu đa kham năng 。A-nan 。 於彼多有長者居士。 ư bỉ đa hữu Trưởng-giả Cư-sĩ 。 正智得道多聞無畏具大智慧。阿難。彼富迦羅跋帝王都。 chánh trí đắc đạo đa văn vô úy cụ đại trí tuệ 。A-nan 。bỉ phú Ca la bạt đế Vương đô 。 所有在家諸白衣等。彼命終已生兜率天。 sở hữu tại gia chư bạch y đẳng 。bỉ mạng chung dĩ sanh Đâu suất thiên 。 諸出家者悉墮地獄。何以故。彼不住戒不住律儀故。 chư xuất gia giả tất đọa địa ngục 。hà dĩ cố 。bỉ bất trụ giới bất trụ luật nghi cố 。 阿難。彼富迦羅跋帝王都。 A-nan 。bỉ phú Ca la bạt đế Vương đô 。 所有婆羅門長者居士等。當作是念。 sở hữu Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ đẳng 。đương tác thị niệm 。 釋迦牟尼佛之正法必當隱沒。何以故。諸比丘等。於諸利養增上貪求。 Thích Ca Mâu Ni Phật chi chánh pháp tất đương ẩn một 。hà dĩ cố 。chư Tỳ-kheo đẳng 。ư chư lợi dưỡng tăng thượng tham cầu 。 多毀禁戒其心散亂不樂閑林捨離禪樂。 đa hủy cấm giới kỳ tâm tán loạn bất lạc/nhạc nhàn lâm xả ly Thiền lạc/nhạc 。 與諸四眾數相往來破戒違道。 dữ chư Tứ Chúng số tướng vãng lai phá giới vi đạo 。 共諸婆羅門長者居士等。親友交通不相敬重。 cọng chư Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ đẳng 。thân hữu giao thông bất tướng kính trọng 。 飲食花果迭相贈遺。不依律儀無有慚愧婬彼女婦。 ẩm thực hoa quả điệt tướng tặng di 。bất y luật nghi vô hữu tàm quý dâm bỉ nữ phụ 。 彼諸婆羅門長者居士等。 bỉ chư Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ đẳng 。 見聞彼諸比丘作非法已。生大驚怖心甚憂惱作如是言。 kiến văn bỉ chư Tỳ-kheo tác phi pháp dĩ 。sanh Đại kinh phố tâm thậm ưu não tác như thị ngôn 。 佛之正法可隱沒耶。當於彼時還於富迦羅跋帝王都。 Phật chi chánh pháp khả ẩn một da 。đương ư bỉ thời hoàn ư phú Ca la bạt đế Vương đô 。 當有優婆塞名曰法增。 đương hữu ưu-bà-tắc danh viết Pháp tăng 。 有大神通具大威力有大福德。正智得道多聞無畏。 hữu đại thần thông cụ đại uy lực hữu Đại phước đức 。chánh trí đắc đạo đa văn vô úy 。 持修多羅摩多羅迦善巧方便。是優婆塞。 trì tu-đa-la ma đa la ca thiện xảo phương tiện 。thị ưu-bà-tắc 。 為欲令彼婆羅門長者居士等生敬信故。 vi/vì/vị dục lệnh bỉ Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ đẳng sanh kính tín cố 。 上昇虛空示教利喜而作是言。汝等諸人。慎莫怖畏莫疑莫慮。 thượng thăng hư không thị giáo lợi hỉ nhi tác thị ngôn 。nhữ đẳng chư nhân 。thận mạc bố úy mạc nghi mạc lự 。 彼釋迦牟尼佛之正法猶住在世。 bỉ Thích Ca Mâu Ni Phật chi chánh pháp do trụ tại thế 。 汝可發勤精進作諸善業。未得者令得。未證者令證。 nhữ khả phát cần tinh tấn tác chư thiện nghiệp 。vị đắc giả lệnh đắc 。vị chứng giả lệnh chứng 。 未達者令達。聖法今在宜可速求。 vị đạt giả lệnh đạt 。thánh pháp kim tại nghi khả tốc cầu 。 時婆羅門長者居士等。心皆喜悅而行布施作諸功德。 thời Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ đẳng 。tâm giai hỉ duyệt nhi hạnh/hành/hàng bố thí tác chư công đức 。 於我舍利裝飾嚴持。及諸聲聞勤作供養。 ư ngã xá lợi trang sức nghiêm trì 。cập chư Thanh văn cần tác cúng dường 。 聽受讀誦轉為他說。受持禁戒勤修禪定。 thính thọ độc tụng chuyển vi/vì/vị tha thuyết 。thọ trì cấm giới cần tu Thiền định 。 彼諸婆羅門長者居士等。為彼法增示教利喜。 bỉ chư Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ đẳng 。vi/vì/vị bỉ Pháp tăng thị giáo lợi hỉ 。 皆趣善道及涅槃道。阿難。彼優婆塞。 giai thú thiện đạo cập Niết-Bàn đạo 。A-nan 。bỉ ưu-bà-tắc 。 亦能令我正法廣行流布增益天人。如是阿難。 diệc năng lệnh ngã chánh pháp quảng hạnh/hành/hàng lưu bố tăng ích Thiên Nhân 。như thị A-nan 。 於我滅後亦當多有俗人。於我法中深得敬信。 ư ngã diệt hậu diệc đương đa hữu tục nhân 。ư ngã pháp trung thâm đắc kính tín 。 曾於過去供養多百多千無量諸佛殖諸善根。 tằng ư quá khứ cúng dường đa bách đa thiên vô lượng chư Phật thực chư thiện căn 。 於我舍利勤修莊嚴。 ư ngã xá lợi cần tu trang nghiêm 。 及諸聲聞供養恭敬尊重讚歎。阿難。彼等亦令我之正法。 cập chư Thanh văn cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。A-nan 。bỉ đẳng diệc lệnh ngã chi chánh pháp 。 廣行流布增益天人。阿難。我滅度後於未來世北天竺國。 quảng hạnh/hành/hàng lưu bố tăng ích Thiên Nhân 。A-nan 。ngã diệt độ hậu ư vị lai thế Bắc Thiên Trúc quốc 。 當有比丘名祁婆迦出興於世。 đương hữu Tỳ-kheo danh kì Bà Ca xuất hưng ư thế 。 曾於過去無量百佛殖諸善根。 tằng ư quá khứ vô lượng bách Phật thực chư thiện căn 。 供養恭敬深信具足安住大乘。為欲憐愍利益安樂諸眾生故。 cúng dường cung kính thâm tín cụ túc an trụ Đại-Thừa 。vi/vì/vị dục liên mẫn lợi ích an lạc chư chúng sanh cố 。 發如是心多聞持菩薩藏。稱揚大乘顯發大乘。 phát như thị tâm đa văn trì Bồ-tát tạng 。xưng dương Đại-Thừa hiển phát Đại thừa 。 是比丘。見我舍利形像塔廟有破壞者裝校修治。 thị Tỳ-kheo 。kiến ngã xá lợi hình tượng tháp miếu hữu phá hoại giả trang giáo tu trì 。 以金莊嚴竪立幢幡。寶蓋鈴網出微妙音。 dĩ kim trang nghiêm thọ lập tràng phan 。bảo cái linh võng xuất vi diệu âm 。 興造如來無量形像及諸塔廟。 hưng tạo Như Lai vô lượng hình tượng cập chư tháp miếu 。 其諸塔廟皆以半月師子莊嚴。能令諸天人眾心生信樂。 kỳ chư tháp miếu giai dĩ án nguyệt sư tử trang nghiêm 。năng lệnh chư Thiên Nhân chúng tâm sanh tín lạc/nhạc 。 為欲滿足菩提善根故。憐愍眾生故。 vi/vì/vị dục mãn túc Bồ-đề thiện căn cố 。liên mẫn chúng sanh cố 。 護持養育故。攝受我法故。 hộ trì dưỡng dục cố 。nhiếp thọ ngã pháp cố 。 為不敬信者令敬信增修故。亦令多眾種善根故。作般遮跋瑟迦會。 vi/vì/vị bất kính tín giả lệnh kính tín tăng tu cố 。diệc lệnh đa chúng chủng thiện căn cố 。tác ba/bát già bạt sắt Ca hội 。 阿難。當於爾時多有比丘。 A-nan 。đương ư nhĩ thời đa hữu Tỳ-kheo 。 不持禁戒多作非法。不樂閑林捨離禪樂。破戒違道共相言訟。 bất trì cấm giới đa tác phi pháp 。bất lạc/nhạc nhàn lâm xả ly Thiền lạc/nhạc 。phá giới vi đạo cộng tướng ngôn tụng 。 貪惜積聚獨占一房。 tham tích tích tụ độc chiêm nhất phòng 。 與諸俗人互相往來捨離佛法。於諸梵行不生敬重形似沙門。 dữ chư tục nhân hỗ tương vãng lai xả ly Phật Pháp 。ư chư phạm hạnh bất sanh kính trọng hình tự Sa Môn 。 當於爾時有少比丘。發勤精進遠離憒閙。 đương ư nhĩ thời hữu thiểu Tỳ-kheo 。phát cần tinh tấn viễn ly hội náo 。 係念現前定慧一心。安住善法少欲知足樂修乞食。 hệ niệm hiện tiền định tuệ nhất tâm 。an trụ thiện Pháp thiểu dục tri túc lạc/nhạc tu khất thực 。 安住聖種多聞無畏。持修多羅。持毘尼。 an trụ thánh chủng đa văn vô úy 。trì tu-đa-la 。trì tỳ ni 。 持摩多羅迦。當於爾時祁婆迦比丘。 trì ma đa la ca 。đương ư nhĩ thời kì Bà Ca Tỳ-kheo 。 令諸比丘著袈裟者。其心柔軟諸根無缺。 lệnh chư Tỳ-kheo trước/trứ ca sa giả 。kỳ tâm nhu nhuyễn chư căn vô khuyết 。 具足深信第一敬重。於彼所有著袈裟者。起持戒想。 cụ túc thâm tín đệ nhất kính trọng 。ư bỉ sở hữu trước/trứ ca sa giả 。khởi trì giới tưởng 。 作福田想。而行布施修諸善根。彼祁婆迦比丘。 tác phước điền tưởng 。nhi hạnh/hành/hàng bố thí tu chư thiện căn 。bỉ kì Bà Ca Tỳ-kheo 。 修集無量種種最勝菩提善根已。而取命終。 tu tập vô lượng chủng chủng tối thắng Bồ-đề thiện căn dĩ 。nhi thủ mạng chung 。 生於西方過億百千諸佛世界無量壽國。 sanh ư Tây phương quá/qua ức bách thiên chư Phật thế giới Vô-Lượng-Thọ quốc 。 於彼佛所種諸善根。 ư bỉ Phật sở chủng chư thiện căn 。 復經八十億諸如來所修諸梵行。 phục Kinh bát thập ức chư Như Lai sở tu chư phạm hạnh 。 以此善根於未來世過九十九億劫而成正覺。佛號無垢光。世界名一切功德莊嚴。 dĩ thử thiện căn ư vị lai thế quá/qua cửu thập cửu ức kiếp nhi thành chánh giác 。Phật hiệu vô cấu quang 。thế giới danh nhất thiết công đức trang nghiêm 。 阿難。彼祁婆迦比丘。 A-nan 。bỉ kì Bà Ca Tỳ-kheo 。 令我正法於諸天人廣行流布。阿難。汝莫憂悲。 lệnh ngã chánh pháp ư chư Thiên Nhân quảng hạnh/hành/hàng lưu bố 。A-nan 。nhữ mạc ưu bi 。 我之梵行當廣流布天人信樂。阿難。我滅度後於未來世。 ngã chi phạm hạnh đương quảng lưu bố Thiên Nhân tín lạc/nhạc 。A-nan 。ngã diệt độ hậu ư vị lai thế 。 當有邊國名曰舍摩。彼有國王名曰大施。 đương hữu biên quốc danh viết Xá Ma 。bỉ hữu Quốc Vương danh viết Đại thí 。 而於我法心生淨信。於我舍利及諸聲聞。 nhi ư ngã pháp tâm sanh tịnh tín 。ư ngã xá lợi cập chư Thanh văn 。 勤修供養稱揚讚歎。阿難。彼大施王。 cần tu cúng dường xưng dương tán thán 。A-nan 。bỉ Đại thí Vương 。 於舍摩國集我聲聞諸比丘眾尊重供養。 ư Xá Ma quốc tập ngã Thanh văn chư Tỳ-kheo chúng tôn trọng cúng dường 。 於彼當有過三千阿羅漢。皆有神通功德威力。 ư bỉ đương hữu quá tam thiên A-la-hán 。giai hữu thần thông công đức uy lực 。 乃至於諸梵行說法不倦。阿難。 nãi chí ư chư phạm hạnh thuyết Pháp bất quyện 。A-nan 。 彼等亦能令我正法於諸天人廣行流布阿難。汝莫憂悲。 bỉ đẳng diệc năng lệnh ngã chánh pháp ư chư Thiên Nhân quảng hạnh/hành/hàng lưu bố A-nan 。nhữ mạc ưu bi 。 我滅度後北天竺國。有城名興渠末但那。 ngã diệt độ hậu Bắc Thiên Trúc quốc 。hữu thành danh hưng cừ mạt đãn na 。 彼得我舍利尊重供養。 bỉ đắc ngã xá lợi tôn trọng cúng dường 。 當以花鬘塗香末香音聲伎樂幢幡寶蓋衣服臥具眾寶金銀以用莊嚴。阿難。 đương dĩ hoa man đồ hương mạt hương âm thanh kĩ nhạc tràng phan bảo cái y phục ngọa cụ chúng bảo kim ngân dĩ dụng trang nghiêm 。A-nan 。 時彼精舍當有多人以信出家。 thời bỉ Tịnh Xá đương hữu đa nhân dĩ tín xuất gia 。 受持禁戒修行善法。諸俗人等修行善法亦復無量。阿難。 thọ trì cấm giới tu hành thiện Pháp 。chư tục nhân đẳng tu hành thiện Pháp diệc phục vô lượng 。A-nan 。 彼有持戒多聞有智。於我法中深得淨信。 bỉ hữu trì giới đa văn hữu trí 。ư ngã pháp trung thâm đắc tịnh tín 。 於我聲聞及我舍利。勤修裝飾嚴治供養。 ư ngã Thanh văn cập ngã xá lợi 。cần tu trang sức nghiêm trì cúng dường 。 於佛法僧供養加護。以此善根於天人中受福報已。 ư Phật pháp tăng cúng dường gia hộ 。dĩ thử thiện căn ư Thiên Nhân trung thọ/thụ phước báo dĩ 。 有得阿耨多羅三藐三菩提者。 hữu đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 有得緣覺乘者。有得聲聞乘而涅槃者。阿難。 hữu đắc duyên giác thừa giả 。hữu đắc Thanh văn thừa nhi Niết-Bàn giả 。A-nan 。 彼以如是種種供養。當得如是神通威力。阿難。 bỉ dĩ như thị chủng chủng cúng dường 。đương đắc như thị thần thông uy lực 。A-nan 。 是等諸人開示演說。令我正法於諸人天廣行流布。 thị đẳng chư nhân khai thị diễn thuyết 。lệnh ngã chánh pháp ư chư nhân thiên quảng hạnh/hành/hàng lưu bố 。 阿難。汝莫憂悲。我之正法當廣流布增益天人。 A-nan 。nhữ mạc ưu bi 。ngã chi chánh pháp đương quảng lưu bố tăng ích Thiên Nhân 。 阿難。我之舍利及我形像遍閻浮提。 A-nan 。ngã chi xá lợi cập ngã hình tượng biến Diêm-phù-đề 。 何況人不見處。 hà huống nhân bất kiến xứ 。 所謂天龍夜叉羅剎乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽鳩槃茶等。 sở vị thiên long dạ xoa La-sát Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già cưu bàn trà đẳng 。 宮殿之中所造形像。阿難。汝莫憂悲。 cung điện chi trung sở tạo hình tượng 。A-nan 。nhữ mạc ưu bi 。 我法毘尼於諸天人當廣流布。 ngã pháp tỳ ni ư chư Thiên Nhân đương quảng lưu bố 。   大悲經舍利品第七   đại bi Kinh xá lợi phẩm đệ thất 爾時世尊復告阿難。我滅度後。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo A-nan 。ngã diệt độ hậu 。 若有善男子善女人。若在家若出家。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。nhược/nhã tại gia nhược/nhã xuất gia 。 乃至供養我之舍利如芥子等。恭敬尊重謙下供養。 nãi chí cúng dường ngã chi xá lợi như giới tử đẳng 。cung kính tôn trọng khiêm hạ cúng dường 。 我說是人以此善根一切皆當得涅槃果盡涅槃際。阿難。 ngã thuyết thị nhân dĩ thử thiện căn nhất thiết giai đương đắc Niết Bàn quả tận Niết Bàn tế 。A-nan 。 若我滅後。所有善男子善女人心生敬信。 nhược/nhã ngã diệt hậu 。sở hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân tâm sanh kính tín 。 為我造立形像塔廟。阿難。應生深信慎莫疑惑。 vi/vì/vị ngã tạo lập hình tượng tháp miếu 。A-nan 。ưng sanh thâm tín thận mạc nghi hoặc 。 我說是人以此善根一切皆當得涅槃果盡涅 ngã thuyết thị nhân dĩ thử thiện căn nhất thiết giai đương đắc Niết Bàn quả tận niết 槃際。阿難。且置現在供養我者。 bàn tế 。A-nan 。thả trí hiện tại cúng dường ngã giả 。 且置我滅度後供養如芥子等舍利者。 thả trí ngã diệt độ hậu cúng dường như giới tử đẳng xá lợi giả 。 且置為我造立形像及塔廟者。阿難。若有信心念佛功德。 thả trí vi/vì/vị ngã tạo lập hình tượng cập tháp miếu giả 。A-nan 。nhược hữu tín tâm niệm Phật công đức 。 乃至一花散於空中。 nãi chí nhất hoa tán ư không trung 。 我說是人以此善根一切皆當得涅槃果盡涅槃際。阿難。 ngã thuyết thị nhân dĩ thử thiện căn nhất thiết giai đương đắc Niết Bàn quả tận Niết Bàn tế 。A-nan 。 若復有人見佛世尊神通威力。為供養故。 nhược/nhã phục hưũ nhân kiến Phật Thế tôn thần thông uy lực 。vi/vì/vị cúng dường cố 。 乃至一花散於空中。猶能得涅槃果。何況親承如來而供養者。 nãi chí nhất hoa tán ư không trung 。do năng đắc Niết Bàn quả 。hà huống thân thừa Như Lai nhi cúng dường giả 。 及我滅後供養舍利者。阿難。 cập ngã diệt hậu cúng dường xá lợi giả 。A-nan 。 諸佛境界不可思議。若復有人能供養者。 chư Phật cảnh giới bất khả tư nghị 。nhược/nhã phục hưũ nhân năng cúng dường giả 。 所得福德亦不可思議。阿難。若人念佛乃至一花散於空中。 sở đắc phước đức diệc bất khả tư nghị 。A-nan 。nhược/nhã nhân niệm Phật nãi chí nhất hoa tán ư không trung 。 我以佛智見知是人所得果報不可思議。 ngã dĩ Phật trí kiến tri thị nhân sở đắc quả báo bất khả tư nghị 。 汝應當信。何況未來所有佛子。 nhữ ứng đương tín 。hà huống vị lai sở hữu Phật tử 。 深得敬信思惟佛功德求佛智者。爾時阿難聞佛語已。 thâm đắc kính tín tư tánh Phật công đức cầu Phật trí giả 。nhĩ thời A-nan văn Phật ngữ dĩ 。 心懷踊躍生大歡喜而白佛言。希有婆伽婆。 tâm hoài dõng dược sanh đại hoan hỉ nhi bạch Phật ngôn 。hy hữu Bà-Già-Bà 。 希有修伽陀。今正是時。唯願世尊。 hy hữu tu già đà 。kim chánh Thị thời 。duy nguyện Thế Tôn 。 說其念佛乃至一花散於空中而供養者所得果報。 thuyết kỳ niệm Phật nãi chí nhất hoa tán ư không trung nhi cúng dường giả sở đắc quả báo 。 諸比丘等從佛所聞讀誦受持。以是當得憐愍世間。 chư Tỳ-kheo đẳng tùng Phật sở văn độc tụng thọ trì 。dĩ thị đương đắc liên mẫn thế gian 。 利益安樂諸天人故。於現在世及未來世。 lợi ích an lạc chư Thiên Nhân cố 。ư hiện tại thế cập vị lai thế 。 所有眾生從彼聞者。復得數數種諸善根。 sở hữu chúng sanh tòng bỉ văn giả 。phục đắc sát sát chủng chư thiện căn 。 心生敬信得大稱意。彼作是念。釋迦牟尼。 tâm sanh kính tín đắc Đại xưng ý 。bỉ tác thị niệm 。Thích-Ca Mâu Ni 。 於釋種中無上法王大慈悲者。憐愍世間者。 ư Thích chủng trung vô thượng Pháp Vương đại từ bi giả 。liên mẫn thế gian giả 。 勸喻我等令我生念發大精進。作是語已。 khuyến dụ ngã đẳng lệnh ngã sanh niệm phát đại tinh tấn 。tác thị ngữ dĩ 。 佛告阿難。諦聽諦聽。善思念之。 Phật cáo A-nan 。đế thính đế thính 。thiện tư niệm chi 。 吾當為汝分別解說所得果報。阿難白言。如是世尊。願樂欲聞。 ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết sở đắc quả báo 。A-nan bạch ngôn 。như thị Thế Tôn 。nguyện lạc/nhạc dục văn 。 佛告阿難。若有眾生。以念佛故。 Phật cáo A-nan 。nhược hữu chúng sanh 。dĩ niệm Phật cố 。 乃至一花散於空中。如是福德所得果報不可窮盡。 nãi chí nhất hoa tán ư không trung 。như thị phước đức sở đắc quả báo bất khả cùng tận 。 阿難。如是眾生從前際來。 A-nan 。như thị chúng sanh tùng tiền tế lai 。 劫數長遠生死流轉不可得知。於未來際亦復如是。 kiếp số trường/trưởng viễn sanh tử lưu chuyển bất khả đắc tri 。ư vị lai tế diệc phục như thị 。 若有眾生以至誠心念佛功德。乃至一花散於空中。 nhược hữu chúng sanh dĩ chí thành tâm niệm Phật công đức 。nãi chí nhất hoa tán ư không trung 。 於未來世當得釋天王梵天王轉輪聖王。 ư vị lai thế đương đắc thích Thiên Vương phạm thiên vương Chuyển luân Thánh Vương 。 於其福報亦不能盡。以其善根福報邊際不可盡故。 ư kỳ phước báo diệc bất năng tận 。dĩ kỳ thiện căn phước báo biên tế bất khả tận cố 。 要當入般涅槃。何以故。阿難。 yếu đương nhập Bát Niết Bàn 。hà dĩ cố 。A-nan 。 施佛福田不以有為果報所能盡邊。 thí Phật phước điền bất dĩ hữu vi quả báo sở năng tận biên 。 我說是人必得涅槃盡涅槃際。阿難。且置親承供養我者。 ngã thuyết thị nhân tất đắc Niết Bàn tận Niết Bàn tế 。A-nan 。thả trí thân thừa cúng dường ngã giả 。 且置供養我如芥子等舍利者。 thả trí cúng dường ngã như giới tử đẳng xá lợi giả 。 且置為我造立形像及諸塔廟而供養者。 thả trí vi/vì/vị ngã tạo lập hình tượng cập chư tháp miếu nhi cúng dường giả 。 且置以念佛故乃至一花散於空中而供養者。若復有人。 thả trí dĩ niệm Phật cố nãi chí nhất hoa tán ư không trung nhi cúng dường giả 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 在於室內以念佛故。乃至一花散於空中。阿難。 tại ư thất nội dĩ niệm Phật cố 。nãi chí nhất hoa tán ư không trung 。A-nan 。 我說是人當得涅槃。得第一涅槃。盡涅槃際。 ngã thuyết thị nhân đương đắc Niết Bàn 。đắc đệ nhất Niết-Bàn 。tận Niết Bàn tế 。 最勝涅槃。妙涅槃。清淨涅槃。安住涅槃。阿難。 tối thắng Niết-Bàn 。diệu Niết-Bàn 。thanh tịnh Niết-Bàn 。an trụ Niết-Bàn 。A-nan 。 以是因緣。諸福田中佛為最佛為王。何以故。 dĩ thị nhân duyên 。chư phước điền trung Phật vi/vì/vị tối Phật vi/vì/vị Vương 。hà dĩ cố 。 施佛田者。非謂世間果報所能盡也。 thí Phật điền giả 。phi vị thế gian quả báo sở năng tận dã 。 以是因緣。於佛福田為最第一。阿難。 dĩ thị nhân duyên 。ư Phật phước điền vi/vì/vị tối đệ nhất 。A-nan 。 諸佛如來順正道者。能作無上究竟福田。 chư Phật Như Lai thuận chánh đạo giả 。năng tác vô thượng cứu cánh phước điền 。 於佛福田所有施者。必窮盡涅槃際。得第一涅槃。阿難。 ư Phật phước điền sở hữu thí giả 。tất cùng tận Niết Bàn tế 。đắc đệ nhất Niết-Bàn 。A-nan 。 且置如是以花散佛所得功德。 thả trí như thị dĩ hoa tán Phật sở đắc công đức 。 若復有人但心念佛一生敬信。 nhược/nhã phục hưũ nhân đãn tâm niệm Phật nhất sanh kính tín 。 我說是人亦當得涅槃果盡涅槃際。阿難。且置人中念佛功德。 ngã thuyết thị nhân diệc đương đắc Niết Bàn quả tận Niết Bàn tế 。A-nan 。thả trí nhân trung niệm Phật công đức 。 若有畜生於佛世尊能生念者。我亦說其善根福報。 nhược hữu súc sanh ư Phật Thế tôn năng sanh niệm giả 。ngã diệc thuyết kỳ thiện căn phước báo 。 當得涅槃盡涅槃際。阿難。汝今當觀諸佛世尊。 đương đắc Niết Bàn tận Niết Bàn tế 。A-nan 。nhữ kim đương quán chư Phật Thế tôn 。 與諸眾生作福田者。 dữ chư chúng sanh tác phước điền giả 。 能令眾生當得如是神通威力。是故阿難。汝莫憂悲。 năng lệnh chúng sanh đương đắc như thị thần thông uy lực 。thị cố A-nan 。nhữ mạc ưu bi 。 若有善男子善女人。乃至畜生諸眾生等於佛生信。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。nãi chí súc sanh chư chúng sanh đẳng ư Phật sanh tín 。 當得如是神通果報廣大功德。 đương đắc như thị thần thông quả báo quảng đại công đức 。 譬如甘露第一甘露盡甘露際。阿難。汝以身口慈孝如來。 thí như cam lồ đệ nhất cam lồ tận cam lồ tế 。A-nan 。nhữ dĩ thân khẩu từ hiếu Như Lai 。 無量安樂心無有二。無瞋無恨無有怨讐。阿難。 vô lượng an lạc tâm vô hữu nhị 。vô sân vô hận vô hữu oán thù 。A-nan 。 若有三千大千世界滿中須陀洹斯陀含阿那含 nhược hữu tam thiên đại thiên thế giới mãn trung Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm 阿羅漢。如苷蔗竹(竺-二+韋)若麻若草。 A-la-hán 。như 苷giá trúc (trúc -nhị +vi )nhược/nhã ma nhược/nhã thảo 。 若有善男子善女人。若一劫若減一劫。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。nhược/nhã nhất kiếp nhược/nhã giảm nhất kiếp 。 以諸稱意一切樂具。恭敬尊重謙下供養。阿難。於意云何。 dĩ chư xưng ý nhất thiết lạc/nhạc cụ 。cung kính tôn trọng khiêm hạ cúng dường 。A-nan 。ư ý vân hà 。 是善男子善女人。所得福德寧為多不。 thị Thiện nam tử thiện nữ nhân 。sở đắc phước đức ninh vi/vì/vị đa bất 。 阿難言。甚多婆伽婆。甚多修伽陀。佛言。阿難。 A-nan ngôn 。thậm đa Bà-Già-Bà 。thậm đa tu già đà 。Phật ngôn 。A-nan 。 若復有人。於諸佛所但一合掌一稱名。 nhược/nhã phục hưũ nhân 。ư chư Phật sở đãn nhất hợp chưởng nhất xưng danh 。 如是福德比前福德。百分不及一。千分不及一。 như thị phước đức bỉ tiền phước đức 。bách phân bất cập nhất 。thiên phần bất cập nhất 。 百千億分不及一。數分不及一。迦羅分不及一。 bách thiên ức phần bất cập nhất 。số phần bất cập nhất 。Ca la phần bất cập nhất 。 何以故。阿難。以佛如來諸福田中為最無上。 hà dĩ cố 。A-nan 。dĩ Phật Như Lai chư phước điền trung vi/vì/vị tối vô thượng 。 是故施佛成大功德神通威力。阿難。 thị cố thí Phật thành Đại công đức thần thông uy lực 。A-nan 。 且置三千大千世界所有聲聞阿羅漢等。 thả trí tam thiên đại thiên thế giới sở hữu Thanh văn A-la-hán đẳng 。 若復三千大千世界滿中辟支佛。 nhược phục tam thiên đại thiên thế giới mãn trung Bích Chi Phật 。 如甘蔗竹(竺-二+韋)若麻若草。若有善男子善女人。若一劫若減一劫。 như cam giá trúc (trúc -nhị +vi )nhược/nhã ma nhược/nhã thảo 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。nhược/nhã nhất kiếp nhược/nhã giảm nhất kiếp 。 以諸稱意一切樂具。 dĩ chư xưng ý nhất thiết lạc/nhạc cụ 。 恭敬尊重謙下供養彼辟支佛。若辟支佛滅度後起七寶塔。 cung kính tôn trọng khiêm hạ cúng dường bỉ Bích Chi Phật 。nhược/nhã Bích Chi Phật diệt độ hậu khởi thất bảo tháp 。 若有善男子善女人。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 乃至盡形以諸香花塗香末香衣服臥具寶幢幡蓋。恭敬尊重謙下供養。阿難。 nãi chí tận hình dĩ chư hương hoa đồ hương mạt hương y phục ngọa cụ bảo tràng phan cái 。cung kính tôn trọng khiêm hạ cúng dường 。A-nan 。 於意云何。是人於彼所得福德寧為多不。 ư ý vân hà 。thị nhân ư bỉ sở đắc phước đức ninh vi/vì/vị đa bất 。 阿難言。甚多婆伽婆。甚多修伽陀。佛言。阿難。 A-nan ngôn 。thậm đa Bà-Già-Bà 。thậm đa tu già đà 。Phật ngôn 。A-nan 。 若復有人。於如來所起一淨信思惟信解。 nhược/nhã phục hưũ nhân 。ư Như Lai sở khởi nhất tịnh tín tư tánh tín giải 。 作如是言。諸佛智慧不可思議。 tác như thị ngôn 。chư Phật trí tuệ bất khả tư nghị 。 以此信解善根功德。比前供養彼辟支佛所得功德。 dĩ thử tín giải thiện căn công đức 。bỉ tiền cúng dường bỉ Bích Chi Phật sở đắc công đức 。 迦羅分不及一。乃至優婆尼沙陀分不及一。何以故。 Ca la phần bất cập nhất 。nãi chí ưu bà ni sa đà phần bất cập nhất 。hà dĩ cố 。 阿難。諸佛世尊。無量大慈。無量大悲。 A-nan 。chư Phật Thế tôn 。vô lượng đại từ 。vô lượng đại bi 。 無量戒。無量定。無量慧。無量解脫。 vô lượng giới 。vô lượng định 。vô lượng tuệ 。vô lượng giải thoát 。 無量解脫知見。無量修集。無量達證。阿難。 vô lượng giải thoát tri kiến 。vô lượng tu tập 。vô lượng đạt chứng 。A-nan 。 諸佛世尊智慧不可思議。諸佛境界亦不可思議。 chư Phật Thế tôn trí tuệ bất khả tư nghị 。chư Phật cảnh giới diệc bất khả tư nghị 。 若有供養不可思議者。當得不可思議報。阿難。 nhược hữu cúng dường bất khả tư nghị giả 。đương đắc bất khả tư nghị báo 。A-nan 。 汝莫憂悲。汝當得大神通功德利益。何以故。 nhữ mạc ưu bi 。nhữ đương đắc đại thần thông công đức lợi ích 。hà dĩ cố 。 阿難。汝以身口意慈。供養我來過二十年。 A-nan 。nhữ dĩ thân khẩu ý từ 。cúng dường ngã lai quá/qua nhị thập niên 。 受持如來八萬四千諸法寶聚。 thọ trì Như Lai bát vạn tứ thiên chư pháp bảo tụ 。 於諸多聞最為第一。巧言辯慧問答中最。正智得道多聞無畏。 ư chư đa văn tối vi đệ nhất 。xảo ngôn biện tuệ vấn đáp trung tối 。chánh trí đắc đạo đa văn vô úy 。 持修多羅。持毘尼。持摩多羅迦。 trì tu-đa-la 。trì tỳ ni 。trì ma đa la ca 。 於諸四眾說法不倦。阿難。我滅度後汝共大德摩訶迦葉。 ư chư Tứ Chúng thuyết Pháp bất quyện 。A-nan 。ngã diệt độ hậu nhữ cọng Đại Đức Ma-ha Ca-diếp 。 當作第一最大導師大作佛事。阿難。 đương tác đệ nhất tối đại đạo sư Đại tác Phật sự 。A-nan 。 汝莫憂悲。汝當得大神通功德利益。 nhữ mạc ưu bi 。nhữ đương đắc đại thần thông công đức lợi ích 。 大悲經卷第二 đại bi Kinh quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:32:42 2008 ============================================================